默默耕耘民译达译者小组 为国庆庆典注入语言力量

冯伟雄(左四)、许慧雯(左五)与民译达译者国庆庆典工作队成员合影。(图:数码发展及新闻部)

新功能!

听新闻,按这里!

我要听,按这里!

在国庆庆典热闹绽放的背后,有一个小型但意义深远的群体,始终在默默付出,他们是“民译达译者”(Citizen Translators)。这群志愿者默默作出贡献,却肩负起多元语言内容的校对与质量把关工作,为国家最重要的庆典注入了不可或缺的语言力量。

其中两位译者,是35岁公务员冯伟雄(Foong Wei Xiong)和37岁经理许慧雯 (Koh Hui Wen) 。他们与几位志愿者组成的小团队,一同协助国庆庆典筹委会与全国翻译委员会秘书处,负责国庆庆典内容的语文校对工作。

每种官方语文(华文、马来文和淡米尔文)各由两至三名译者负责,肩负审核和润饰国庆相关字幕及核心信息翻译的重任。他们致力确保所有语言版本准确、流畅且具包容性,让来自不同语言背景的国人,无论透过电视、网络或现场平台,都能清晰接收到庆典信息。

他们以实际行动鼓励更多国人善用自身的双语能力,为社会贡献一份力量,体现新加坡人积极参与、无私奉献的志愿精神。

这也让公众得以一窥语言、翻译与数码传播在国家大型宣传活动中日益重要的幕后工作。

除了国庆庆典团队外,参与“携手前进,共创未来”路演(Together,  for Better roadshow)的两位译者,也体现了无私奉献的精神。

63岁的退休人士余仕严(Jee Su Giam)与来自教育界的57岁陈招娣(Judy Tan),多次在全岛各地巡回活动中提供华语现场翻译,协助不谙英语的公众更好地理解展览内容。
 

余仕严在全岛各地提供华语现场翻译。(图:数码发展及新闻部)

自今年1月至8月,他们先后在多个地点自愿参与现场翻译服务,致力于将信息准确传达给不同语言群体。

今年1月至8月期间,约有150名译者参与“携手前进,共创未来”路演,分别在全岛各地为前来参观的公众提供母语口译服务,帮助不同语言背景的居民更好地理解展览内容。

陈招娣(左一)致力将信息准确传达给不同语言群体。(图:数码发展及新闻部)

订阅电邮简报

订阅电邮简报

每周接收最新教学素材

Subscribe now
相关标签
  • 民译达译者
  • citizen translators
  • 校对
  • 国庆2025
  • 国庆庆典2025
  • NDP2025
  • SG60
  • 国庆庆典
  • National Day Parade
  • Advertisement

    Advertisement